Versione di Cicerone

Paragrafo 41

Traduzione della Versione "Paragrafo 41" di Cicerone

Testo Originale Latino

Ti. Gracchus regnum occupare conatus est, vel regnavit is quidem paucos menses. Num quid simile populus Romanus audierat aut viderat? Hunc etiam post mortem secuti amici et propinqui quid in P. Scipione effecerint, sine lacrimis non queo dicere. Nam Carbonem, quocumque modo potuimus, propter recentem poenam Ti. Gracchi sustinuimus; de C. Gracchi autem tribunatu quid expectem, non libet augurari. Serpit deinde res; quae proclivis ad perniciem, cum semel coepit, labitur. Videtis in tabella iam ante quanta sit facta labes, primo Gabinia lege, biennio autem post Cassia. Videre iam videor populum a senatu disiunctum, multitudinis arbitrio res maximas agi. Plures enim discent quem ad modum haec fiant, quam quem ad modum iis resistatur.

Traduzione Italiana

Tiberio Gracco tentò di arrogarsi la potestà regia, o meglio per pochi mesi fu veramente re. Aveva mai udito o visto qualcosa di simile il popolo romano? Che cosa gli amici e i parenti, seguendolo anche dopo la morte, fecero contro Scipione, io non lo posso dire senza lagrime. Ciò perché abbiamo tollerato, in qualunque modo abbiamo potuto, Carbone, per il fatto che pochissimo tempo era passato dalla punizione inflitta a Tiberio Gracco. Che cosa io poi mi possa aspettare da un tribunato di Gaio Gracco, non mi piace tentar di presagire . Serpeggia ormai il male, che poi come per un pendio, una volta che ha cominciato, precipita verso la rovina. Voi vedete quanto guasto già sia stato fatto nelle votazioni, prima con la legge Gabinia, due anni dopo con la legge Cassia . Mi par di vedere il popolo ormai diviso dal senato, e le questioni di più grave importanza regolate dall'arbitrio della moltitudine. E molto più spesso si apprenderà come sollevare tali scompigli, che come porvi termine.