Versione di Giovenale

Satira VII

Traduzione della Versione "Satira VII" di Giovenale

Testo Originale Latino

Et spes et ratio studiorum in Caesare tantum; solus enim tristes hac tempestate Camenas respexit, cum iam celebres notique poetae balneolum Gabiis, Romae conducere furnos temptarent, nec foedum alii nec turpe putarent 5 praecones fieri, cum desertis Aganippes uallibus esuriens migraret in atria Clio. nam si Pieria quadrans tibi nullus in umbra ostendatur, ames nomen uictumque Machaerae et uendas potius commissa quod auctio uendit 10 stantibus, oenophorum, tripedes, armaria, cistas, Alcithoen Pacci, Thebas et Terea Fausti. hoc satius quam si dicas sub iudice 'uidi' quod non uidisti; faciant equites Asiani, [quamquam et Cappadoces faciant equitesque Bithyni] 15 altera quos nudo traducit gallica talo. nemo tamen studiis indignum ferre laborem cogetur posthac, nectit quicumque canoris eloquium uocale modis laurumque momordit. hoc agite, o iuuenes. circumspicit et stimulat uos 20 materiamque sibi ducis indulgentia quaerit. si qua aliunde putas rerum expectanda tuarum praesidia atque ideo croceae membrana tabellae impletur, lignorum aliquid posce ocius et quae componis dona Veneris, Telesine, marito, 25 aut clude et positos tinea pertunde libellos. frange miser calamum uigilataque proelia dele, qui facis in parua sublimia carmina cella, ut dignus uenias hederis et imagine macra. spes nulla ulterior; didicit iam diues auarus 30 tantum admirari, tantum laudare disertos, ut pueri Iunonis auem. sed defluit aetas et pelagi patiens et cassidis atque ligonis. taedia tunc subeunt animos, tunc seque suamque Terpsichoren odit facunda et nuda senectus. 35 accipe nunc artes. ne quid tibi conferat iste, quem colis et Musarum et Apollinis aede relicta, ipse facit uersus atque uni cedit Homero propter mille annos, et si dulcedine famae succensus recites, maculosas commodat aedes. 40 haec longe ferrata domus seruire iubetur in qua sollicitas imitatur ianua portas. scit dare libertos extrema in parte sedentis ordinis et magnas comitum disponere uoces; nemo dabit regum quanti subsellia constant 45 et quae conducto pendent anabathra tigillo quaeque reportandis posita est orchestra cathedris. nos tamen hoc agimus tenuique in puluere sulcos ducimus et litus sterili uersamus aratro. nam si discedas, laqueo tenet ambitiosi 50 [consuetudo mali, tenet insanabile multos] scribendi cacoethes et aegro in corde senescit. sed uatem egregium, cui non sit publica uena, qui nihil eitum soleat deducere, nec qui communi feriat carmen triuiale moneta, 55 hunc, qualem nequeo monstrare et sentio tantum, anxietate carens animus facit, omnis acerbi inpatiens, cupidus siluarum aptusque bibendis fontibus Aonidum. neque enim cantare sub antro Pierio thyrsumque potest contingere maesta 60 paupertas atque aeris inops, quo nocte dieque corpus eget: satur est cum dicit Horatius 'euhoe.' quis locus ingenio, nisi cum se carmine solo uexant et dominis Cirrhae Nysaeque feruntur pectora uestra duas non admittentia curas? 65 magnae mentis opus nec de lodice paranda attonitae currus et equos faciesque deorum aspicere et qualis Rutulum confundat Erinys. nam si Vergilio puer et tolerabile desset hospitium, caderent omnes a crinibus hydri, 70 surda nihil gemeret graue bucina. poscimus ut sit non minor antiquo Rubrenus Lappa coturno, cuius et alueolos et laenam pignerat Atreus? non habet infelix Numitor quod mittat amico, Quintillae quod donet habet, nec defuit illi 75 unde emeret multa pascendum carne leonem iam domitum; constat leuiori belua sumptu nimirum et capiunt plus intestina poetae. contentus fama iaceat Lucanus in hortis marmoreis, at Serrano tenuique Saleiio 80 gloria quantalibet quid erit, si gloria tantum est? curritur ad uocem iucundam et carmen amicae Thebaidos, laetam cum fecit Statius urbem promisitque diem: tanta dulcedine captos adficit ille animos tantaque libidine uolgi 85 auditur. sed cum fregit subsellia uersu esurit, intactam Paridi nisi uendit Agauen. ille et militiae multis largitus honorem semenstri uatum digitos circumligat auro. quod non dant proceres, dabit histrio. tu Camerinos 90 et Baream, tu nobilium magna atria curas? praefectos Pelopea facit, Philomela tribunos. haut tamen inuideas uati quem pulpita pascunt. quis tibi Maecenas, quis nunc erit aut Proculeius aut Fabius, quis Cotta iterum, quis Lentulus alter? 95 tum par ingenio pretium, tunc utile multis pallere et uinum toto nescire Decembri. uester porro labor fecundior, historiarum scriptores? perit hic plus temporis atque olei plus. nullo quippe modo millensima pagina surgit 100 omnibus et crescit multa damnosa papyro; sic ingens rerum numerus iubet atque operum lex. quae tamen inde seges? terrae quis fructus apertae? quis dabit historico quantum daret acta legenti? 'sed genus ignauum, quod lecto gaudet et umbra.' 105 dic igitur quid causidicis ciuilia praestent officia et magno comites in fasce libelli. ipsi magna sonant, sed tum cum creditor audit praecipue, uel si tetigit latus acrior illo qui uenit ad dubium grandi cum codice nomen. 110 tunc inmensa caui spirant mendacia folles conspuiturque sinus; ueram deprendere messem si libet, hinc centum patrimonia causidicorum, parte alia solum russati pone Lacertae. consedere duces, surgis tu pallidus Aiax 115 dicturus dubia pro libertate bubulco iudice. rumpe miser tensum iecur, ut tibi lasso figantur uirides, scalarum gloria, palmae. quod uocis pretium? siccus petasunculus et uas pelamydum aut ueteres, Maurorum epimenia, bulbi 120 aut uinum Tiberi deuectum, quinque lagonae. si quater egisti, si contigit aureus unus, inde cadunt partes ex foedere pragmaticorum. 'Aemilio dabitur quantum licet, et melius nos egimus.' huius enim stat currus aeneus, alti 125 quadriiuges in uestibulis, atque ipse feroci bellatore sedens curuatum hastile minatur eminus et statua meditatur proelia lusca. sic Pedo conturbat, Matho deficit, exitus hic est Tongilii, magno cum rhinocerote lauari 130 qui solet et uexat lutulenta balnea turba perque forum iuuenes longo premit assere Maedos empturus pueros, argentum, murrina, uillas; spondet enim Tyrio stlattaria purpura filo. [et tamen est illis hoc utile. purpura uendit] 135 causidicum uendunt amethystina; conuenit illi et strepitu et facie maioris uiuere census, sed finem inpensae non seruat prodiga Roma. fidimus eloquio? Ciceroni nemo ducentos nunc dederit nummos, nisi fulserit anulus ingens. 140 respicit haec primum qui litigat, an tibi serui octo, decem comites, an post te sella, togati ante pedes. ideo conducta Paulus agebat sardonyche, atque ideo pluris quam Gallus agebat, quam Basilus. rara in tenui facundia panno. 145 quando licet Basilo flentem producere matrem? quis bene dicentem Basilum ferat? accipiat te Gallia uel potius nutricula causidicorum Africa, si placuit mercedem ponere linguae. declamare doces? o ferrea pectora Vetti, 150 cum perimit saeuos classis numerosa tyrannos. nam quaecumque sedens modo legerat, haec eadem stans perferet atque eadem cantabit uersibus isdem. occidit miseros crambe repetita magistros. quis color et quod sit causae genus atque ubi summa 155 quaestio, quae ueniant diuersa parte sagittae, nosse uolunt omnes, mercedem soluere nemo. 'mercedem appellas? quid enim scio?' 'culpa docentis scilicet arguitur, quod laeuae parte mamillae nil salit Arcadico iuueni, cuius mihi sexta 160 quaque die miserum dirus caput Hannibal inplet, quidquid id est de quo deliberat, an petat urbem a Cannis, an post nimbos et fulmina cautus circumagat madidas a tempestate cohortes. quantum uis stipulare et protinus accipe: quid do 165 ut totiens illum pater audiat? ' haec alii sex uel plures uno conclamant ore sophistae et ueras agitant lites raptore relicto; fusa uenena silent, malus ingratusque maritus et quae iam ueteres sanant mortaria caecos. 170 ergo sibi dabit ipse rudem, si nostra mouebunt consilia, et uitae diuersum iter ingredietur ad pugnam qui rhetorica descendit ab umbra, summula ne pereat qua uilis tessera uenit frumenti; quippe haec merces lautissima. tempta 175 Chrysogonus quanti doceat uel Pollio quanti lautorum pueros, artem scindes Theodori. balnea sescentis et pluris porticus in qua gestetur dominus quotiens pluit. anne serenum expectet spargatque luto iumenta recenti? 180 hic potius, namque hic mundae nitet ungula mulae. parte alia longis Numidarum fulta columnis surgat et algentem rapiat cenatio solem. quanticumque domus, ueniet qui fercula docte conponit, ueniet qui pulmentaria condit. 185 hos inter sumptus sestertia Quintiliano, ut multum, duo sufficient: res nulla minoris constabit patri quam filius. 'unde igitur tot Quintilianus habet saltus?' exempla nouorum fatorum transi. felix et pulcher et acer, 190 felix et sapiens et nobilis et generosus adpositam nigrae lunam subtexit alutae, felix orator quoque maximus et iaculator et, si perfrixit, cantat bene. distat enim quae sidera te excipiant modo primos incipientem 195 edere uagitus et adhuc a matre rubentem. si Fortuna uolet, fies de rhetore consul; si uolet haec eadem, fiet de consule rhetor. Ventidius quid enim? quid Tullius? anne aliud quam sidus et occulti miranda potentia fati? 200 seruis regna dabunt, captiuis fata triumphum. felix ille tamen coruo quoque rarior albo. paenituit multos uanae sterilisque cathedrae, sicut Tharsimachi probat exitus atque Secundi Carrinatis; et hunc inopem uidistis, Athenae, 205 nil praeter gelidas ausae conferre cicutas. di maiorum umbris tenuem et sine pondere terram spirantisque crocos et in urna perpetuum uer, qui praeceptorem sancti uoluere parentis esse loco. metuens uirgae iam grandis Achilles 210 cantabat patriis in montibus et cui non tunc eliceret risum citharoedi cauda magistri; sed Rufum atque alios caedit sua quemque iuuentus, Rufum, quem totiens Ciceronem Allobroga dixit. quis gremio Celadi doctique Palaemonis adfert 215 quantum grammaticus meruit labor? et tamen ex hoc, quodcumque est (minus est autem quam rhetoris aera), discipuli custos praemordet acoenonoetus et qui dispensat frangit sibi. cede, Palaemon, et patere inde aliquid decrescere, non aliter quam 220 institor hibernae tegetis niueique cadurci, dummodo non pereat mediae quod noctis ab hora sedisti, qua nemo faber, qua nemo sederet qui docet obliquo lanam deducere ferro, dummodo non pereat totidem olfecisse lucernas 225 quot stabant pueri, cum totus decolor esset Flaccus et haereret nigro fuligo Maroni. rara tamen merces quae cognitione tribuni non egeat. sed uos saeuas inponite leges, ut praeceptori uerborum regula constet, 230 ut legat historias, auctores nouerit omnes tamquam ungues digitosque suos, ut forte rogatus, dum petit aut thermas aut Phoebi balnea, dicat nutricem Anchisae, nomen patriamque nouercae Anchemoli, dicat quot Acestes uixerit annis, 235 quot Siculi Phrygibus uini donauerit urnas. exigite ut mores teneros ceu pollice ducat, ut si quis cera uoltum facit; exigite ut sit et pater ipsius coetus, ne turpia ludant, ne faciant uicibus. non est leue tot puerorum 240 obseruare manus oculosque in fine trementis. 'haec' inquit 'cura; sed cum se uerterit annus, accipe, uictori populus quod postulat, aurum.'

Traduzione Italiana

Speranza e sostegno della cultura solo in Cesare sono ormai riposti. Solo da lui le Camene in gramaglie hanno avuto uno sguardo di riguardo di questi tempi, quando poeti celebri sulla bocca di tutti cercano ormai di appaltare un modesto bagno a Gabi o un forno a Roma e altri non reputano turpe o vergognoso trasformarsi in strilloni d'asta, dopo che Clio morta di fame, disertate le valli di Aganippe, era migrata nei mercati. D'altra parte, se all'ombra delle Pièridi non vedi nemmeno un quattrino, abbraccia pure nome e vita di Machera e vendi per conto terzi la merce che si aggiudica al miglior offerente: armadi, tripodi, boccali e casse, l'Alcítoe di Paccio, la Tebaide e il Tereo di Fausto. Sempre meglio che giurare davanti al giudice 'ho visto' ciò che non hai visto: lascialo fare ai cavalieri asiatici, a quelli di Cappadocia e Bitinia, o a coloro che vengon di Galazia con i talloni nudi. Nessuno d'ora in avanti sarà costretto a lavori indegni dell'arte sua, se intessere saprà in ritmi armoniosi la voce dei propri discorsi e avrà gustato il lauro. Coraggio, giovani! la benevolenza del principe vi osserva, vi sprona e altro non desidera che di mostrarsi a voi. Se altrove speri d'ottenere aiuto, Telesino, per i tuoi guai, e per questo riempi fogli di gialla pergamena, presto, chiedi un po' di legna e dona i tuoi scritti al marito di Venere, oppure chiudi a chiave i tuoi libretti e abbandonali in pasto alle tignole. Spezza la penna, sventurato, distruggi le tue insonni battaglie, tu che epopee sublimi in una cella angusta componi per meritarti un po' d'edera e un busto macilento. Altro non puoi sperare: i ricchi avari spartiscono ormai solo ammirazione e lode al talento, come i bimbi all'uccello di Giunone. Ma se ne va in un soffio l'età giusta per sopportare mare, elmo e zappa. Allora invade l'anima il disgusto e la vecchiaia, eloquente ma spoglia, maledice se stessa e la sua Musa. Senti la sua malizia: per non dar niente a te, l'uomo che tu corteggi al punto da lasciar da parte il tempio di Apollo e le Muse, fa versi pure lui e ad Omero si ritiene inferiore solo per i mille anni suoi. E se, acceso da lusinga di gloria, vuoi leggere i tuoi versi, ti presta una stamberga sporca; e devi accontentarti di una casa sprangata da cent'anni, dove l'ingresso è pari pari la porta d'una città assediata. Ti presta anche i liberti per le ultime file e una claque di voci tonanti a tua disposizione. Ma nessuno di questi príncipi ti rimborserà il costo delle panche, dei palchi appesi ai tralicci in affitto e delle poltrone di prima fila che poi dovrai restituire. E noi non ci si dà per vinti: tracciamo solchi nella polvere impalpabile e con sterile aratro rivoltiamo il lido. Tu vorresti fuggire, [ma il tarlo di una morbosa ambizione ti stringe nel suo laccio:] l'insanabile cancro dello scrivere ti tiene in pugno e invecchierà con te, col tuo cuore malato. Un poeta vero, di vena non volgare, che non componga niente di banale e abbia orrore di battere in conio frusto versi risaputi, questo poeta, che non so indicarti ma unicamente immaginare, lo può creare solo un cuore privo d'ansia, non prigioniero delle avversità, che sappia amare i boschi e abbeverarsi alla sorgente delle Muse. La triste povertà, che non ha quel po' di denaro di cui notte e giorno il corpo ha bisogno, nell'antro delle Pièridi non può cantare e tanto meno impugnare il tirso: quando Orazio lancia il suo 'evoè' ha lo stomaco pieno. Il vostro cuore non ammette due tormenti: rapito dai signori di Cirra e di Nisa, l'ingegno trova spazio solo se la parola è l'unica sua pena. Descrivere carri, cavalli, i volti degli dei e delle Erinni che accecano Turno, è impresa di mente ispirata, non angosciata di dover trovare una coperta. Togli a Virgilio lo schiavetto e una casa decente: dal capo della Furia cadrebbero tutti i serpenti e, muta, piú non squillerebbe con suoni cupi la tromba di guerra. Come si può pretendere che Rubreno Lappa non sia da meno dell'antica tragedia, se per il suo Atreo è costretto a impegnare piatti e mantello? Povero com'è, Numitore non ha nulla da mandare all'amico; ma il denaro per far doni a Quintilia non gli manca e non gli è mancato per comprarsi un leone già domato da nutrire con montagne di carne. Si sa, il costo di una belva è minore, mentre la pancia di un poeta è senza fondo. Disteso fra i marmi del suo giardino Lucano può accontentarsi della sua fama, ma per Serrano e il diafano Saleio che vale una gloria, per quanto grande, se soltanto gloria rimane? Quando Stazio per la gioia della città fissa il giorno della recita, tutti, per udire la delizia della sua voce e l'incanto armonioso della sua Tebaide, fanno a gara, tanto grande è il piacere che, avvincendoli, infonde in cuore e tanto è nella gente il desiderio di ascoltarlo; ma quando coi suoi versi ha soggiogato la platea, creperebbe di fame se a Paride non vendesse l'inedita sua Àgave. Paride, che dispensa in lungo e in largo cariche militari, anche ai poeti infila al dito l'anello d'oro che vale sei mesi. Ciò che non danno i nobili lo darà un istrione. E tu ti affanni dietro ai Camerini, ai Bàrea, ai saloni dell'aristocrazia? Ma è una Pelopea che crea i prefetti e una Filomela i tribuni. Non prendertela coi poeti che di teatro vivono: dove li trovi al giorno d'oggi i tuoi Mecenati, i tuoi Fabi o i Proculei, e ancora un altro Cotta, un altro Lèntulo? Allora il premio era pari all'ingegno, allora, sí, valeva il conto d'impallidire negli studi e d'ignorare il vino per tutto dicembre. E voi, storiografi? È piú redditizio il vostro lavoro? Piú tempo ed olio vi si perde. Senza limiti si arriva e passa a pagina mille e l'esborso per il papiro cresce a dismisura: cosí vuole lo sterminato numero dei fatti e la legge del genere. E dopo cosa si raccoglie? Tornano frutti dalla terra arata? Chi darebbe a uno storico ciò che si dà a chi ti legge un affisso? 'Ma è una genia di fannulloni! amano solo il letto e l'ombra.' Dimmi allora cosa rendono agli avvocati le attività forensi e tutti i fasci di carte che si portano appresso. Pieni di pomposità sono, soprattutto quando li ascolta un creditore o, peggio, se un altro, stando loro alle costole, viene con enormi registri a contestare il debito. Allora, gonfiando i polmoni, vomitano bugie mostruose e il loro petto s'imbratta di sputi. Ma se poi vuoi sapere cos'hanno mietuto, poni su un piatto i beni di cento avvocati, sull'altro solo quelli di Lacerta in giacca rossa. I magistrati han preso posto, e tu, pallido Aiace, ti alzi in piedi per patrocinare un affrancamento contestato davanti a un giudice bifolco. Gónfiati, rompiti il fegato come un martire: stanco morto, alla fine potrai appendere in segno di gloria verdi foglie di palma alle tue scale. E il salario per la tua voce? Un'ombra rinsecchita di prosciutto, un vasetto di tonno, cipolle vecchie (razione mensile di africani) o cinque bottiglie di vino trasportate dal Tevere. Se hai fatto quattro cause e ti spetta un denaro d'oro, devi toglierne la parcella dovuta per contratto ai consulenti. 'Emilio è piú che strapagato, ma le mie arringhe sono migliori.' Lui però nel vestibolo ha un carro di bronzo con quattro splendidi cavalli da battaglia; lui stesso in sella a un focoso destriero da lontano minaccia di scagliare una lancia vibrante e la statua con un occhio socchiuso sembra meditar guerra. È cosí che Pedone va in rovina e Matone fallisce; questa è la fine di Tongillo, che usa recarsi ai bagni con un gran corno di rinoceronte e mette a soqquadro le terme col suo séguito abbietto, che attraversando il Foro schiaccia sotto il peso della sua lunga lettiga i giovani Medi, pronto a comprare tutto, ragazzi, argenteria, vasi di mirra e ville: per lui garantisce la porpora preziosa di tessuto tirio che indossa. E tutto ciò gli rende. Son la porpora e l'ametista che danno fama a un avvocato. Vivere fra gli applausi e con l'apparenza di un censo superiore è ciò che gli conviene: la prodigalità di Roma non pone limiti agli sperperi. Non sperare nell'eloquenza. Nessuno darebbe duecento soldi di questi tempi a Cicerone, se non portasse un grosso anello al dito. Chi intenta una causa per prima cosa guarda se hai almeno otto schiavi, dieci clienti, una lettiga al séguito e qualche togato che ti precede. Per questo Paolo prendeva a nolo una gemma quando discuteva una causa e cosí si faceva pagare piú caro di Gallo e di Basilio. In panni modesti non brilla l'eloquenza. Quando mai a Basilio sarebbe permesso esibire come teste una madre in lacrime? Chi lo sopporterebbe, anche se si esprime benissimo? Emigra in Gallia o, meglio, in Africa, nutrice di avvocati, se vuoi trar profitto dai tuoi discorsi. Sei professore di declamazione? Cuore di ferro devi avere, Vezzio, quando un turbine di scolari fa giustizia di crudeli tiranni. Ciò che si è letto al banco, lo si ripete in piedi e poi lo si ricanta con gli stessi versi: cavoli riscaldati, la morte per voi, poveri maestri. Pretesto, tipo di causa, nodo della questione, le frecciate che dalla parte avversa potrebbero arrivare, sí, tutto vogliono sapere, ma pronto a pagare il compenso non c'è nessuno. 'Vuoi essere pagato? Ma che mai ho imparato?' 'Si sa, la colpa è del docente, se a sinistra nel seno niente batte a questo giovinotto d'Arcadia, che ogni sei giorni gonfia e gonfia la mia povera testa col suo spietato Annibale, qualunque sia il piano che medita, se dopo Canne marciare su Roma o se, reso cauto da tuoni e fulmini, far ripiegare le truppe molli di pioggia. Fissa la cifra, l'avrai su due piedi: quanto devo sborsare perché suo padre stia ad ascoltarlo tante volte quante capita a me?' Altri sei o piú retori questo gridano a gran voce concordi e, lasciati in un canto rapitori, passati sotto silenzio veleni propinati, mariti ingrati e malvagi, misture che sanano la cecità senile, dan fiato a vere e proprie arringhe. Se il nostro consiglio lo smoverà, da solo si darà congedo e intraprenderà diversa carriera chi dalla nicchia della retorica scende in campo per non perdere i pochi soldi che servono a un misero buono per il pane: poiché questo è lautissimo salario. Pensa ai guadagni di Crisògono e Pollione, che dan lezione ai rampolli dei ricchi: farai a pezzi l'Arte di Teodoro. Per un bagno si spendono migliaia di sesterzi e anche piú per un portico, dove un signore possa farsi scarrozzare quando piove: dovrebbe forse attendere il bel tempo e inzaccherare di fango fresco i suoi cavalli? Meglio qui, dove brilla lo zoccolo di una mula strigliata. Da un'altra parte sorga la sala da pranzo, sostenuta da alte colonne di Numidia, e accolga i raggi del sole invernale. Costi quel che costi la casa, non mancherà chi sa con arte confezionare le portate e chi render gustose le pietanze. Per tutte queste spese a Quintiliano basteranno duemila sesterzi ed è già molto: ma niente al padre costerà meno del figlio. 'Ma allora come mai Quintiliano ha tanti poderi?' Non prendere ad esempio un caso eccezionale. Chi è fortunato è anche avvenente e coraggioso, chi è fortunato è saggio, nobile e generoso e può adattare sui neri calzari la lunetta d'avorio; chi è fortunato è anche eccelso oratore, gran lanciatore di saette e, pure influenzato, canta che è un incanto. Tutta la differenza sta negli astri che ti accolgono, quando ancora rosso del grembo materno emetti il primo vagito. Se Fortuna vorrà, da retore diverrai console, oppure da console retore, se lo vorrà. Cosa dimostrano Ventidio e Tullio se non la forza delle stelle e la sorprendente potenza del fato avvolto nel mistero? Il fato può dare un regno agli schiavi e portare in trionfo i prigionieri. Ma un uomo cosí fortunato è piú raro di un corvo bianco. Molti si son doluti della loro cattedra sterile e inconcludente: pensa alla fine di Tarsímaco o di Secondo Carrinate! Atene lo vide in miseria e altro non seppe offrirgli che gelida cicuta. O dei, concedete terra leggera e soffice all'ombra dei nostri antenati e profumi di croco, eterna primavera nell'urne loro, che sacro come il padre vollero considerato il precettore. Achille era già uomo, ma ancora temeva la verga, quando cantava sui monti della sua patria, e mai avrebbe riso della coda che aveva il citaredo suo maestro; oggi i discepoli pigliano a bastonate Rufo e gli altri maestri; Rufo, che pure è spesso detto il Cicerone allòbrogo. Chi versa nelle tasche di Celado o del dotto Palèmone onorari adeguati alla fatica di un grammatico? Eppure da questi, qualunque sia la somma (inferiore sempre a quella di un retore), rosicchia la sua parte l'insulso pedagogo del discepolo e un poco per sé ne ritaglia anche il cassiere. Lascia fare, Palèmone, e sopporta la detrazione, come chi vende coperte invernali e candide lenzuola, purché non si vanifichi il lavoro che fai, seduto in cattedra nel cuore della notte, quando nessuno lo farebbe, né l'artigiano o chi con un ferro ricurvo insegna a cardare la lana; purché del tutto non vada perduto l'aver assorbito il puzzo di tante lampade quanti sono gli allievi, quando ormai Orazio è sbiadito e nero di fuliggine Virgilio. E tuttavia ricevere il compenso è raro senza un ricorso in tribunale. In piú al precettore s'impongono esigenze disumane: che sappia tutte le regole della lingua, che commenti la storia, che conosca tutti gli autori come le unghie delle sue dita, che, interrogato a bruciapelo, mentre se ne va alle terme o ai bagni di Febo, sappia nominare la nutrice di Anchise, il nome e la patria della matrigna di Anchèmolo, quanti anni visse Aceste e quante anfore di vino siciliano regalò ai Frigi; si esige che plasmi i caratteri ancora teneri dei figli, come fa col pollice chi modella un volto in cera; si esige che faccia da padre alla sua classe e che impedisca giochi disonesti, specialmente quelli fatti a vicenda. Ma non è facile badare alle mani di tanti ragazzini e agli occhi loro che al culmine tremano irrequieti. 'Ma questo è il tuo compito', gli si dice. 'E a fine d'anno avrai tanto oro, quanto per un vincitore nei giochi il volgo ne pretende.'