Versione di Giovenale

Satira VIII

Traduzione della Versione "Satira VIII" di Giovenale

Testo Originale Latino

Stemmata quid faciunt? quid prodest, Pontice, longo sanguine censeri, pictos ostendere uultus maiorum et stantis in curribus Aemilianos et Curios iam dimidios umeroque minorem Coruinum et Galbam auriculis nasoque carentem, 5 [quis fructus generis tabula iactare capaci Coruinum, posthac multa contingere uirga fumosos equitum cum dictatore magistros,] si coram Lepidis male uiuitur? effigies quo tot bellatorum, si luditur alea pernox 10 ante Numantinos, si dormire incipis ortu luciferi, quo signa duces et castra mouebant? cur Allobrogicis et magna gaudeat ara natus in Herculeo Fabius lare, si cupidus, si uanus et Euganea quantumuis mollior agna, 15 si tenerum attritus Catinensi pumice lumbum squalentis traducit auos emptorque ueneni frangenda miseram funestat imagine gentem? tota licet ueteres exornent undique cerae atria, nobilitas sola est atque unica uirtus. 20 Paulus uel Cossus uel Drusus moribus esto, hos ante effigies maiorum pone tuorum, praecedant ipsas illi te consule uirgas. prima mihi debes animi bona. sanctus haberi iustitiaeque tenax factis dictisque mereris? 25 agnosco procerem; salue Gaetulice, seu tu Silanus: quocumque alto de sanguine rarus ciuis et egregius patriae contingis ouanti, exclamare libet populus quod clamat Osiri inuento. quis enim generosum dixerit hunc qui 30 indignus genere et praeclaro nomine tantum insignis? nanum cuiusdam Atlanta uocamus, Aethiopem Cycnum, prauam extortamque puellam Europen; canibus pigris scabieque uetusta leuibus et siccae lambentibus ora lucernae 35 nomen erit pardus, tigris, leo, si quid adhuc est quod fremat in terris uiolentius. ergo cauebis et metues ne tu sic Creticus aut Camerinus. his ego quem monui? tecum mihi sermo, Rubelli Blande. tumes alto Drusorum stemmate, tamquam 40 feceris ipse aliquid propter quod nobilis esses, ut te conciperet quae sanguine fulget Iuli, non quae uentoso conducta sub aggere texit. 'uos humiles' inquis 'uolgi pars ultima nostri, quorum nemo queat patriam monstrare parentis, 45 ast ego Cecropides.' uiuas et originis huius gaudia longa feras. tamen ima plebe Quiritem facundum inuenies, solet hic defendere causas nobilis indocti; ueniet de plebe togata qui iuris nodos et legum aenigmata soluat; 50 hinc petit Euphraten iuuenis domitique Bataui custodes aquilas armis industrius; at tu nil nisi Cecropides truncoque simillimus Hermae. nullo quippe alio uincis discrimine quam quod illi marmoreum caput est, tua uiuit imago. 55 dic mihi, Teucrorum proles, animalia muta quis generosa putet nisi fortia. nempe uolucrem sic laudamus equum, facili cui plurima palma feruet et exultat rauco uictoria circo; nobilis hic, quocumque uenit de gramine, cuius 60 clara fuga ante alios et primus in aequore puluis. sed uenale pecus Coryphaei posteritas et Hirpini, si rara iugo uictoria sedit. nil ibi maiorum respectus, gratia nulla umbrarum; dominos pretiis mutare iubentur 65 exiguis, trito ducunt epiraedia collo segnipedes dignique molam uersare nepotes. ergo ut miremur te, non tua, priuum aliquid da quod possim titulis incidere praeter honores quos illis damus ac dedimus, quibus omnia debes. 70 haec satis ad iuuenem quem nobis fama superbum tradit et inflatum plenumque Nerone propinquo; rarus enim ferme sensus communis in illa fortuna. sed te censeri laude tuorum, Pontice, noluerim sic ut nihil ipse futurae 75 laudis agas. miserum est aliorum incumbere famae, ne conlapsa ruant subductis tecta columnis. stratus humi palmes uiduas desiderat ulmos. esto bonus miles, tutor bonus, arbiter idem integer; ambiguae si quando citabere testis 80 incertaeque rei, Phalaris licet imperet ut sis falsus et admoto dictet periuria tauro, summum crede nefas animam praeferre pudori et propter uitam uiuendi perdere causas. dignus morte perit, cenet licet ostrea centum 85 Gaurana et Cosmi toto mergatur aeno. expectata diu tandem prouincia cum te rectorem accipiet, pone irae frena modumque, pone et auaritiae, miserere inopum sociorum: ossa uides rerum uacuis exucta medullis. 90 respice quid moneant leges, quid curia mandet, praemia quanta bonos maneant, quam fulmine iusto et Capito et Tutor ruerint damnante senatu, piratae Cilicum. sed quid damnatio confert? praeconem, Chaerippe, tuis circumspice pannis, 95 cum Pansa eripiat quidquid tibi Natta reliquit, iamque tace; furor est post omnia perdere naulum. non idem gemitus olim neque uulnus erat par damnorum sociis florentibus et modo uictis. plena domus tunc omnis, et ingens stabat aceruos 100 nummorum, Spartana chlamys, conchylia Coa, et cum Parrhasii tabulis signisque Myronis Phidiacum uiuebat ebur, nec non Polycliti multus ubique labor, rarae sine Mentore mensae. inde ~Dolabella atque hinc~ Antonius, inde 105 sacrilegus Verres referebant nauibus altis occulta spolia et plures de pace triumphos. nunc sociis iuga pauca boum, grex paruus equarum, et pater armenti capto eripietur agello, ipsi deinde Lares, si quod spectabile signum. 110 [si quis in aedicula deus unicus; haec etenim sunt pro summis, nam sunt haec maxima. despicias tu] forsitan inbellis Rhodios unctamque Corinthon despicias merito: quid resinata iuuentus cruraque totius facient tibi leuia gentis? 115 horrida uitanda est Hispania, Gallicus axis Illyricumque latus; parce et messoribus illis qui saturant urbem circo scenaeque uacantem; quanta autem inde feres tam dirae praemia culpae, cum tenuis nuper Marius discinxerit Afros? 120 curandum in primis ne magna iniuria fiat fortibus et miseris. tollas licet omne quod usquam est auri atque argenti, scutum gladiumque relinques. [et iaculum et galeam; spoliatis arma supersunt.] quod modo proposui, non est sententia, uerum est; 125 credite me uobis folium recitare Sibyllae. si tibi sancta cohors comitum, si nemo tribunal uendit acersecomes, si nullum in coniuge crimen nec per conuentus et cuncta per oppida curuis unguibus ire parat nummos raptura Celaeno, 130 tum licet a Pico numeres genus, altaque si te nomina delectant omnem Titanida pugnam inter maiores ipsumque Promethea ponas. [de quocumque uoles proauom tibi sumito libro.] quod si praecipitem rapit ambitio atque libido, 135 si frangis uirgas sociorum in sanguine, si te delectant hebetes lasso lictore secures, incipit ipsorum contra te stare parentum nobilitas claramque facem praeferre pudendis. omne animi uitium tanto conspectius in se 140 crimen habet, quanto maior qui peccat habetur. quo mihi te, solitum falsas signare tabellas, in templis quae fecit auus statuamque parentis ante triumphalem? quo, si nocturnus adulter tempora Santonico uelas adoperta cucullo? 145 praeter maiorum cineres atque ossa uolucri carpento rapitur pinguis Lateranus, et ipse, ipse rotam adstringit sufflamine mulio consul, nocte quidem, sed Luna uidet, sed sidera testes intendunt oculos. finitum tempus honoris 150 cum fuerit, clara Lateranus luce flagellum sumet et occursum numquam trepidabit amici iam senis ac uirga prior adnuet atque maniplos soluet et infundet iumentis hordea lassis. interea, dum lanatas robumque iuuencum 155 more Numae caedit, Iouis ante altaria iurat solam Eponam et facies olida ad praesepia pictas. sed cum peruigiles placet instaurare popinas, obuius adsiduo Syrophoenix udus amomo currit, Idymaeae Syrophoenix incola portae 160 hospitis adfectu dominum regemque salutat, et cum uenali Cyane succincta lagona. defensor culpae dicet mihi 'fecimus et nos haec iuuenes.' esto, desisti nempe nec ultra fouisti errorem. breue sit quod turpiter audes, 165 quaedam cum prima resecentur crimina barba. indulge ueniam pueris: Lateranus ad illos thermarum calices inscriptaque lintea uadit maturus bello Armeniae Syriaeque tuendis amnibus et Rheno atque Histro. praestare Neronem 170 securum ualet haec aetas. mitte Ostia, Caesar, mitte, sed in magna legatum quaere popina: inuenies aliquo cum percussore iacentem, permixtum nautis et furibus ac fugitiuis, inter carnifices et fabros sandapilarum 175 et resupinati cessantia tympana galli. aequa ibi libertas, communia pocula, lectus non alius cuiquam, nec mensa remotior ulli. quid facias talem sortitus, Pontice, seruum? nempe in Lucanos aut Tusca ergastula mittas. 180 at uos, Troiugenae, uobis ignoscitis et quae turpia cerdoni Volesos Brutumque decebunt. quid si numquam adeo foedis adeoque pudendis utimur exemplis, ut non peiora supersint? consumptis opibus uocem, Damasippe, locasti 185 sipario, clamosum ageres ut Phasma Catulli. Laureolum uelox etiam bene Lentulus egit, iudice me dignus uera cruce. nec tamen ipsi ignoscas populo; populi frons durior huius, qui sedet et spectat triscurria patriciorum, 190 planipedes audit Fabios, ridere potest qui Mamercorum alapas. quanti sua funera uendant quid refert? uendunt nullo cogente Nerone, nec dubitant celsi praetoris uendere ludis. finge tamen gladios inde atque hinc pulpita poni, 195 quid satius? mortem sic quisquam exhorruit, ut sit zelotypus Thymeles, stupidi collega Corinthi? res haut mira tamen citharoedo principe mimus nobilis. haec ultra quid erit nisi ludus? et illic dedecus urbis habes, nec murmillonis in armis 200 nec clipeo Gracchum pugnantem aut falce supina; damnat enim talis habitus [sed damnat et odit, nec galea faciem abscondit]: mouet ecce tridentem. postquam uibrata pendentia retia dextra nequiquam effudit, nudum ad spectacula uoltum 205 erigit et tota fugit agnoscendus harena. credamus tunicae, de faucibus aurea cum se porrigat et longo iactetur spira galero. ergo ignominiam grauiorem pertulit omni uolnere cum Graccho iussus pugnare secutor. 210 libera si dentur populo suffragia, quis tam perditus ut dubitet Senecam praeferre Neroni? cuius supplicio non debuit una parari simia nec serpens unus nec culleus unus. par Agamemnonidae crimen, sed causa facit rem 215 dissimilem. quippe ille deis auctoribus ultor patris erat caesi media inter pocula, sed nec Electrae iugulo se polluit aut Spartani sanguine coniugii, nullis aconita propinquis miscuit, in scena numquam cantauit Orestes, 220 Troica non scripsit. quid enim Verginius armis debuit ulcisci magis aut cum Vindice Galba, quod Nero tam saeua crudaque tyrannide fecit? haec opera atque hae sunt generosi principis artes, gaudentis foedo peregrina ad pulpita cantu 225 prostitui Graiaeque apium meruisse coronae. maiorum effigies habeant insignia uocis, ante pedes Domiti longum tu pone Thyestae syrma uel Antigones seu personam Melanippes, et de marmoreo citharam suspende colosso. 230 quid, Catilina, tuis natalibus atque Cethegi inueniet quisquam sublimius? arma tamen uos nocturna et flammas domibus templisque paratis, ut bracatorum pueri Senonumque minores, ausi quod liceat tunica punire molesta. 235 sed uigilat consul uexillaque uestra coercet. hic nouus Arpinas, ignobilis et modo Romae municipalis eques, galeatum ponit ubique praesidium attonitis et in omni monte laborat. tantum igitur muros intra toga contulit illi 240 nominis ac tituli, quantum ~in~ Leucade, quantum Thessaliae campis Octauius abstulit udo caedibus adsiduis gladio; sed Roma parentem, Roma patrem patriae Ciceronem libera dixit. Arpinas alius Volscorum in monte solebat 245 poscere mercedes alieno lassus aratro; nodosam post haec frangebat uertice uitem, si lentus pigra muniret castra dolabra. hic tamen et Cimbros et summa pericula rerum excipit et solus trepidantem protegit urbem, 250 atque ideo, postquam ad Cimbros stragemque uolabant qui numquam attigerant maiora cadauera corui, nobilis ornatur lauro collega secunda. plebeiae Deciorum animae, plebeia fuerunt nomina; pro totis legionibus hi tamen et pro 255 omnibus auxiliis atque omni pube Latina sufficiunt dis infernis Terraeque parenti. [pluris enim Decii quam quae seruantur ab illis.] ancilla natus trabeam et diadema Quirini et fascis meruit, regum ultimus ille bonorum. 260 prodita laxabant portarum claustra tyrannis exulibus iuuenes ipsius consulis et quos magnum aliquid dubia pro libertate deceret, quod miraretur cum Coclite Mucius et quae imperii finis Tiberinum uirgo natauit. 265 occulta ad patres produxit crimina seruus matronis lugendus; at illos uerbera iustis adficiunt poenis et legum prima securis. malo pater tibi sit Thersites, dummodo tu sis Aeacidae similis Volcaniaque arma capessas, 270 quam te Thersitae similem producat Achilles. et tamen, ut longe repetas longeque reuoluas nomen, ab infami gentem deducis asylo; maiorum primus, quisquis fuit ille, tuorum aut pastor fuit aut illud quod dicere nolo.

Traduzione Italiana

Le genealogie, a che servono? A che ti giova, Pòntico, esser considerato d'antica famiglia, ostentare i ritratti dei tuoi antenati, gli Emiliani ritti sui cocchi, i Curi ormai sbrecciati, Corvino senza spalle e Galba senza orecchie e naso? Che profitto ti viene dal vantare un Corvino nel quadro affollato della tua stirpe, dal risalire con lunga bacchetta a generali di cavalleria o a un dittatore anneriti dal tempo, se agli occhi dei Lèpidi vivi turpemente? A che ti servono i ritratti di tanti guerrieri, se tutta la notte tu giochi ai dadi sotto gli occhi di chi vinse Numanzia, se inizi a dormire quando sorge Lucifero, nell'ora in cui quei generali dagli accampamenti movevano le insegne? Perché mai Fabio, anche se è nato dalla schiatta d'Ercole, dovrebbe gloriarsi dell'Ara Massima e di avi vincitori degli Allòbrogi, se poi è avido, bugiardo e smidollato piú di un'agnella euganea, se i suoi flaccidi lombi, lisciati con pomice di Catania, coprono di vergogna i ruvidi antenati, se, comprando veleni, disonora la sua stirpe infelice con un'immagine da fare a pezzi? Adornino pure i suoi atri, in tutti gli angoli, antichi busti di cera: sola ed unica nobiltà è la virtú. Come quelli di Paolo, Cosso o Druso siano i tuoi costumi; loro anteponi all'effigie degli antenati tuoi e precedano i fasci stessi, se console tu sei. Qualità morali devi mostrarmi innanzitutto. Meriti forse per fatti e parole d'esser considerato onesto e tenace assertore di giustizia? Allora sí, sei nobile, l'ammetto; salve Getúlico o Silano che tu sia: da qualunque altro sangue tu discenda, sei cittadino raro, illustre per la patria che ti acclama, e allora esultare di gioia è giusto, come esulta il popolo per Osiride ritrovato. Chi potrebbe dir nobile un uomo indegno della stirpe sua e insigne solo per il nome famoso che porta? Chiamiamo Atlante un qualsivoglia nano, Cigno un etiope, Europa una fanciulla laida e deforme; a cani pigri e spelacchiati per cronica rogna, dediti a leccare l'orlo di lucerne ormai secche, si darà nome di leopardo, tigre, leone o di qualche altra belva, se esiste sulla terra, che ruggisca ancora piú forte. In guardia, dunque: bada di non essere un Crètico o peggio un Camerino. Chi voglio ammonire? Parlo con te, Rubellio Blando. Tronfio sei dell'antica genealogia dei Drusi, come se per essere nobile tu, proprio tu, avessi fatto qualcosa, perché ti concepisse una donna insigne del sangue di Iulo e non una che al vento dei bastioni tesse a giornata. 'Feccia, infima plebaglia, questo siete', strilli. 'Nessuno di voi saprebbe indicare la patria di suo padre: da Cècrope discendo io!' Vivi e goditi a lungo il piacere di questa origine. Ma è proprio in basso, tra la plebe, che troverai un romano eloquente capace di difendere le cause di un nobile ignorante. E sarà di plebe togata chi sa sciogliere i nodi del diritto, gli enigmi della legge. Esce di là l'alacre giovane che in armi si recherà sull'Eufrate o fra le legioni di guarnigione ai Bàtavi sconfitti. Ma tu altro non sei che un Cecròpide, simile in tutto a un busto di Ermes. Non c'è differenza in cui tu lo vinca, se non che il suo capo è di marmo e tu sei una statua vivente. Dimmi, rampollo dei Troiani, fra gli animali che son muti chi li stima nobili se non son forti? Per questo lodiamo il cavallo che, veloce come un uccello, raccoglie facili vittorie su vittorie tra il rauco fervore e l'esultanza del Circo. Cavallo nobile, da qualunque pascolo venga, questo che come un lampo corre davanti a tutti e per primo solleva polvere nel campo. Ma i discendenti di Corifeo e di Irpino son gregge da mercato, se la vittoria è un caso che si posi sul loro giogo. Qui non v'è rispetto per gli antenati, nessun credito ai Mani: per pochi soldi devono cambiar padrone e col collo spelato trascinar carrette questi nipoti pigri e degni solo di far girare la mola. Se vuoi dunque che ti si ammiri per te stesso e non per i tuoi beni, mostraci qualcosa di tuo che io possa incidere nel marmo, oltre agli onori che noi tributiamo e tributammo a coloro a cui devi tutto. E questo basta per un giovane che voce di popolo ci dice arrogante, tronfio e superbo per esser parente di Nerone: raro è di solito il buon senso in questa condizione. Ma quanto a te, Pòntico, non vorrei che solo per il merito dei tuoi fossi considerato, cosí da non far nulla per un tuo elogio futuro. È ben misero appoggiarsi alla fama altrui col timore che, tolte le colonne, l'edificio crolli in rovina. Il tralcio steso a terra rimpiange l'olmo spoglio. Sii buon soldato, buon tutore, giudice incorruttibile; e se sarai citato come teste in una causa ambigua e incerta, anche se Falàride con la minaccia del toro ti ordinasse di mentire, suggerendo spergiuri, reputa infamia suprema anteporre l'esistenza all'onore e per amor di vita perdere del vivere la ragione. Morto sepolto è chi merita di morire, anche se all'infinito cena con ostriche di Gauro e nel bagno profumato di Cosmo s'immerge per intero. E quando infine la provincia, a lungo sospirata, ti avrà come governatore, poni un freno, un limite alla tua collera, e ponilo alla cupidigia; abbi pietà dei poveri alleati: senza piú midolla, lo vedi, sono ossa ormai spolpate. Considera ciò che prescrivono le leggi, ciò che impone il senato, quante mercedi attendono gli onesti, quali e quanti fulmini di giustizia, comminati dai senatori, s'abbatterono su Capitone e Tutore, razziatori della Cilicia. Ma a che servono le condanne? Cherippo, cèrcati per i tuoi stracci un banditore, visto che Pansa agguanta tutto ciò che Natta ti ha lasciato, e taci: è pazzia perdere col resto anche il denaro per la traversata. Non eran tali i lamenti e lo strazio per le perdite al tempo in cui, vinti da poco, gli alleati erano ancora fiorenti. Prosperava allora ogni casa, v'erano mucchi immensi di denaro, di clamidi spartane e porpore di Coo, e fra dipinti di Parrasio e statue di Mirone spiccava l'avorio di Fidia, senza numero i lavori di Policleto e rare le mense senza coppe di Mèntore. Ma di qui Dolabella, Antonio e il sacrilego Verre trafugarono bottini su bottini, nascosti nelle stive delle navi, per innumerevoli trionfi in tempo di pace. Ora ai nostri alleati, carpito il campicello, si potrà rubare qualche paio di buoi, una piccola mandria di cavalle, il maschio del gregge o magari i Lari, se qualche statuina curiosa o qualche divinità in un angolo di casa è ancora rimasta: il massimo delle loro ricchezze, che di meglio proprio non hanno. Forse disprezzi gli abitanti imbelli di Rodi e la profumata Corinto; hai ragione: che danno potranno mai farti giovani cosparsi di resina o gente che si depila le gambe? Ma attento alla selvaggia Spagna, al cielo di Gallia, alle coste illiriche. Risparmia i mietitori che nutrono Roma, intontita dal circo e dal teatro: che profitto trarresti da cosí scellerato crimine, dopo che Mario ha depredato e ridotto in miseria gli africani? Bada di non infliggere pesanti offese a uomini forti colpiti da sciagura. Puoi a man bassa derubarli di tutto l'oro e l'argento in loro possesso, [ma se concedi scudo, spada, giavellotto ed elmo,] ai depredati le armi resteranno. Ciò che vi ho detto non è un'opinione: è verità. Credetemi: è come se vi leggessi un foglio della Sibilla. Se il tuo séguito è irreprensibile, se nessun giovane tuo dai boccoli lunghi fa mercimonio di giustizia, se anche tua moglie è senza macchia e di correre non ha in mente per distretti e contrade ad arraffar denaro con unghie adunche come Celeno, allora sino a Pico risalire puoi far la tua casata e, se hai passione per i nomi altisonanti, annoverare fra i tuoi antenati tutta l'orda dei Titani e Promèteo in piú: scegliti l'avo dal libro che vuoi. Ma se dall'ambizione e dal capriccio travolgere ti lasci, se nel sangue degli alleati spezzi le tue verghe e gioia ti danno scuri smussate e littori sfiniti, contro di te vedrai schierarsi la nobiltà degli stessi tuoi avi a illuminare di fuoco le tue vergogne. Ogni perversità dell'animo maggior scandalo in sé comporta, quanto piú stimato è il colpevole. Cosa m'importa se tu firmi testamenti su testamenti falsi nel tempio eretto da un tuo avo o innanzi alla statua in onore di tuo padre? o se di notte per le tue lascivie col cappuccio dei Sàntoni a celarlo ti copri il capo? Tra le ceneri e le ossa dei suoi antenati sulle ali di un carro l'obeso Laterano si fa trascinare, e lui stesso, console mulattiere, trattiene col freno le ruote: è notte, ma la luna vede e le stelle coi loro occhi son testimoni. Scaduto il tempo della carica, alla luce del sole Laterano impugnerà la sferza e, incontrando senza turbarsi un amico attempato, lo saluterà per primo con la sua frusta, scioglierà i mannelli lui stesso e darà l'orzo alle sue bestie stanche. E mentre col rito di Numa dinanzi all'altare di Giove immola pecore e un fulvo torello, giura solo per Èpona e i geni dipinti sulle fetide greppie. Ma quando gli vien voglia di riaggirarsi per taverne aperte tutta notte, ecco che gli corre incontro un Sirofenicio impregnato come sempre di amomo, quel Sirofenicio della porta Idumea che con ospitale cordialità re e suo padrone lo saluta, mentre Ciane in veste succinta si offre di vendergli da bere. 'Anche noi abbiamo fatto cosí da giovani', potrà dirmi un uomo indulgente. Certo, ma di sicuro hai smesso e piú non hai covato questo errore. Le turpitudini poco devon durare; certi eccessi vanno estirpati con la prima barba. Concedi indulgenza ai ragazzi; ma Laterano, nelle Terme, frequenta solo bettole seguendone le insegne, quando ormai è maturo per difendere in armi i fiumi d'Armenia e di Siria, Danubio e Reno. La sua età è giusta per render sicuro Nerone. Mandalo ad Ostia, ad Ostia, Cesare; ma il tuo legato cercalo in saloni d'osterie: lo troverai sdraiato con qualche sicario, in mezzo a marinai, ladri e schiavi fuggiaschi, fra carnefici, becchini e tamburi abbandonati di qualche Gallo con la pancia all'aria. Qui la licenza impera: coppe in comune, stesso letto, mensa alla portata di tutti. Che faresti, Pòntico, se ti capitasse un servo simile? Lo invieresti, credo, tra i Lucani o in qualche ergastolo d'Etruria. Ma voi, prole troiana, tutto vi permettete e ciò che a un poveraccio darebbe vergogna di Volesi e di Bruto sarà vanto. Il guaio è che non posso citare esempi tanto vergognosi e ripugnanti senza che ne restino di peggiori. Dato fondo al tuo patrimonio, tu, Damasippo, hai venduto alla scena la tua voce per recitare il tracotante Spettro di Catullo. E anche meglio ha recitato il Laureolo Lèntulo, un giovane, a parer mio, degno d'essere veramente messo in croce. Ma neanche il popolo è scusabile: ancora piú sfrontata è la faccia di questa plebe, che seduta contempla le incredibili buffonerie dei patrizi, guarda i Fabi che recitano scalzi e può ridere degli schiaffi che prendono i Mamerchi. Che importa a che prezzo si vendono? già cadaveri sono. Si vendono senza che alcun Nerone li costringa, e non hanno ritegno a vendersi per i giochi che dall'alto un pretore indice. Immagina che ti presentino da un lato spade, dall'altro la ribalta: cosa è meglio? S'è visto mai qualcuno cosí terrorizzato dalla morte da impersonare Latino geloso di Timele o essere collega di Corinto il buffone? Ma dove il principe fa il citaredo è normale che il mimo sia un nobile. E piú in basso non c'è che il Circo. Qui, qui trovi la vergogna di Roma, Gracco che, senza corazza, sciabola e scudo dei mirmilloni (foggia che rifiuta, che rifiuta ed odia), combatte, il viso libero dall'elmo: scuote il tridente, tendendo la mano getta la rete aggrovigliata e, se il colpo non riesce, col viso rivolto agli spettatori e ben riconoscibile, fugge lungo tutta l'arena. Ne fa fede la tunica: dalla scollatura spunta un cordone d'oro che sbatte contro il sottogola del berretto. Ignominia piú penosa d'ogni ferita l'ha subita però l'inseguitore costretto a misurarsi con un Gracco. Se al popolo si desse libertà di voto, chi sarebbe cosí perverso da esitare nel preferire Seneca a Nerone? Per giustiziarlo ben piú di una scimmia, di un serpente e un sacco di cuoio si dovrebbe approntare. Uguale il delitto di Oreste, ma i motivi lo rendono diverso: strumento degli dei, lui vendicava il padre ucciso durante il convito, ma non si macchiò dell'assassinio di Elettra o del sangue della moglie spartana, non propinò veleni ai suoi parenti, mai cantò sulla scena, mai su Troia scrisse un poema, Oreste. Di qual delitto avrebbero dovuto trarre maggior vendetta Virginio, Víndice e Galba con le loro armate, fra i tanti commessi con cosí spietata e brutale violenza da Nerone? Queste le prodezze e gli intrighi di un principe d'alto lignaggio, che su scene straniere si diletta a prostituirsi in canti osceni per meritare l'apio della corona greca. Le effigie dei tuoi avi si adornino con i trofei della tua voce; deponi ai piedi di Domizio il lungo strascico di Tieste, la maschera di Menalippe o di Antigone, e al Colosso di marmo appendi la tua cetra. Chi mai potrebbe, Catilina, trovare nobiltà maggiore del tuo sangue o di quello di Cetego? E tuttavia di notte voi ordite assalti e incendi alle case e ai templi, come figli di barbari sbracati o progenie di Sènoni, osando delitti punibili con la tunica del supplizio. Ma un console veglia e frena i vostri vessilli: uomo nuovo di Arpino, sconosciuto, sin qui cavaliere municipale a Roma, ora dispone ovunque scolte armate per i cittadini in allarme e d'ogni colle si dà cura. Cosí tra le mura la toga gli diede tanto nome e gloria, quanta a Lèucade e nei campi della Tessaglia Ottavio ne acquistò con la sua spada grondante di continue stragi; e Roma, la libera Roma proclamò Cicerone fondatore e padre della patria. Altro Arpinate: sui monti dei Volsci cercava il suo salario stremato sull'aratro altrui; e se alle fortificazioni dell'accampamento con fiacca e svogliato lavorava di scure, si vedeva spezzare sulla testa un nodoso tralcio di vite. Eppure è lui che affronta i Cimbri, i pericoli estremi, e da solo protegge la città sgomenta; per questo, quando sullo sterminio dei Cimbri calarono i corvi, che mai si eran posati su cadaveri cosí giganteschi, il nobile collega dopo di lui ricevette l'alloro. Plebeo fu l'animo dei Deci, plebeo il loro nome, eppure piú di intere legioni, piú di tutti i nostri alleati e della gioventú latina, bastarono da soli a placare la Madre terra e gli dei dell'Averno: valgono loro piú di tutti coloro che han salvato. Anche se figlio di una schiava, l'ultimo dei re buoni si guadagnò il mantello, la corona e i fasci di Quirino. Furono invece gli stessi figli del console che aprirono a tradimento i battenti delle porte ai tiranni esiliati; loro, che avrebbero dovuto compiere, in difesa della libertà ancora incerta, qualche nobile gesto, tale da suscitare il plauso di Coclite, di Muzio e della vergine che attraversò a nuoto il Tevere, confine allora dell'impero nostro. Fu un servo, degno del pianto delle matrone, che svelò ai senatori le occulte trame, cosí che per giusto scotto i congiurati subirono verga e scure, delle leggi massima pena. Preferirei che per padre avessi Tersite, purché tu fossi simile ad Achille e maneggiassi le armi di Vulcano, piuttosto che somigliante a Tersite t'avesse generato Achille. Del resto, per quanto tu risalga lontano e lontano abbia origine il tuo nome, tu discendi da un covo di briganti; il tuo capostipite, chiunque fosse, era un pastore o quello che non voglio dire.