Versione di Livio

Ad Urbe Condita, I, 6

Traduzione della Versione "Ad Urbe Condita, I, 6" di Livio

Testo Originale Latino

Numitor inter primum tumultum, hostes inuasisse urbem atque adortos regiam dictitans, cum pubem Albanam in arcem praesidio armisque obtinendam auocasset, postquam iuvenes perpetrata caede pergere ad se gratulantes vidit, extemplo advocato concilio scelera in se fratris originem nepotum, ut geniti, ut educati, ut cogniti essent, caedem deinceps tyranni seque eius auctorem ostendit. Iuvenes per mediam contionem agmine ingressi cum auum regem salutassent, secuta ex omni multitudine consentiens vox ratum nomen imperiumque regi efficit. Ita Numitori Albana re permissa Romulum Remumque cupido cepit in iis locis ubi eiti ubique educati erant urbis condendae. Et supererat multitudo Albanorum Latinorumque; ad id pastores quoue accesserant, qui omnes facile spem facerent paruam Albam, parvum Lavinium prae ea urbe quae conderetur fore. Intervenit deinde his cogitationibus avitum malum, regni cupido, atque inde foedum certamen coortum a satis miti principio. Quoniam gemini essent nec aetatis verecundia discrimen facere posset, ut di quorum tutelae ea loca essent auguriis legerent qui nomen novae urbi daret, qui conditam imperio regeret, Palatium Romulus, Remus Aventinum ad inaugurandum templa capiunt.

Traduzione Italiana

Così affidata la sovranità di Alba a Numitore il desiderio di fondare una città nei luoghi in cui erano stati esposti e in cui erano stati allattati prese Romolo e Remo. La popolazione di Albani e Latini era sovrabbondante; ad essi si erano aggiunti anche i pastori i quali tutti senza esitazione speravano che Alba sarebbe stata piccola Lavinia sarebbe stata piccola in confronto a quella città che avrebbero fondato. Sopraggiunse poi a tali pensieri il male di sempre la brama del potere e di lì nacque una lotta crudele da un mite inizio. Poiché erano gemelli né il rispetto per l'età poteva costituire un criteri di precedenza affinché gli dei sotto la cui tutela erano quei luoghi indicassero con auspici chi dovesse dare il nome alla nuova città chi dovesse reggerne il dominio una volta fondata presero come luoghi per l'osservazione Romolo il Palatino Remo l'Aventino.