Versione di Orazio

Libro 1, Par. 23

Versione tradotta del Libro 1, Par. 23 del Carmine di Orazio, con testo originale a fronte in latino e passo completo riportato in italiano.

Testo Originale Latino

Versione Tradotta Libro 1 Par. 23 dal Carmina di Orazio

Vitas inuleo me similis, Chloe, quaerenti pavidam montibus aviis matrem non sine vano aurarum et silva metu. Nam seu mobilibus veris inhorruit adventus folliis, seu virides rubum dimovere lacertae, et corde et genibus tremit. Atqui non ego te, tigris ut aspera Gaetulusue leo, frangere persequor: tandem desine matrem tempestiva sequi uiro.

Traduzione Italiana

O Cloe,mi eviti simile ad una cerbiatta, che cerca la pavida madre nei monti impraticabili, non senza un vano timore dei venti e del bosco. Infatti se l'arrivo della primavera agita le mobili foglie O se le verdi lucertole muovono un rovo Trema e nel cuore e nelle ginocchia. Ma io non ti inseguo per sbranarti come una tigre feroce o un leone africano: dunque lascia la madre essendo pronta a seguire un uomo.

ORAZIO: VITA, VERSIONI TRADOTTE E OPERE

Scopri tutte le risorse per la traduzione delle versioni di Orazio e lo studio della lingua latina:


Se devi sostenere l'Esame di Maturità 2017, inoltre, non perderti le nostre guide: