Versione del libro La Lingua delle Radici 1

La preparazione della battaglia presso il lago Trasimeno

Pagina 211, versione 9 dal libro La Lingua Delle Radici 1.

Di questo libro trovi tutte le versioni tradotte e le analisi svolte!

Testo Originale Latino

Tradunt Hannibalem cum iam agros inter Cortonam urbem Trasumenumque lacum omni belli clade pervastavisset ad loca insidiis opportuna pervenisse. Nam…

Traduzione Italiana

Si tramanda che Annibale, avendo devastato ormai i campi tra la città di Cortona ed il lago Trasimeno con ogni disfatta di guerra, giunse ai luoghi adatti all'agguato. Infatti tra il lago ed i monti c'era una via stretta: in verità più oltre si estendeva il campo. Il condottiero dei Cartaginesi pose qui all'aperto l'accampamento, condusse intorno dietro al monte i soldati di armatura leggera, e nascose la cavalleria sulle gole del monte. L'esercito dei Romani, sotto il comando del console Flaminio, giunse presso il lago, superò le strettoie scorgendo in campo soltanto la fanteria dei nemici proprio perché l'agguato di Annibale non poteva esser scoperto. Poi essendosi posata in campo una nebbia densa, mentre le schiere dei nemici scesero giù dai colli, i Romani si sentirono improvvisamente circondati.

 

Analisi

Comprensione

a Quali strategie usò Annibale nello schierare le sue truppe?
Annibale utilizzò la seguente strategia: pose dietro al monte a cerchio, i soldati armati alla leggera; collocò invece la cavalleria ben nascosta sulle gole del monte.

b Per quale causa naturale i Romani si trovarono in difficoltà?
I romani si trovarono in difficoltà a causa della nebbia densa che invase il campo.

Analisi

c Rintraccia e analizza, nei rapporti temporali con la reggente, le proposizioni infinitive.

Hannibalem pervenisse: proposizione oggettiva, rapporto di anteriorità rispetto alla reggente; il costrutto con l'infinito perfetto pervenisse e il presente indicativo tradunt in italiano si traduce come una proposizione soggettiva; mancando il soggetto della proposizione principale il verbo pertanto si esprime in forma impersonale

se circumventos esse: oggettiva, rapporto di contemporanietà con la reggente

d Cerca i participi e analizzali.

conspiciens: participio presente nominativo singolare riferito a exercitus

e cum: analizza e spiega i diversi usi di cum.

cum pervastavisset: proposizione narrativa, gerundio composto, congiuntivo piuccheperfetto con valore temporale

cum sederet: proposizione narrativa, gerundio semplice, imperfetto congiuntivo con valore temporale  

f Flaminii consulis ductu: spiega il sintagma.

espressione latina: ductu sostantivo della quarta declinazione ablativo singolare maschile + genitivo con apposizione sotto (letteralmente "con").

g detegi non poterant: spiega l'espressione. 

proprio perchè l'agguato di Annibale  non poteva esser svelato l'esercito romano scorse soltanto la  fanteria nemica.