Versione del libro Lingua Magistra 1

Erode e i Magi

Pagina 473, versione 210 del libro Lingua Magistra 1.

Testo Originale Latino

Quia autem genitus erat Iesus in Bethlehem Iudaeae in regno Herodis ecce Magi ab oriente venerunt Hierosolymam et dixerunt: «Ubi1est…

Traduzione Italiana

Dato che in verità era nato Gesù a Betlemme nel regno della Giudea di Erode, ecco i Magi giunsero dall'Oriente a Gerusalemme e dissero: "dov'è, colui che è nato, il re dei Giudei? Abbiamo infatti osservato la sua stella in Oriente e siamo giunti da lui". Il re Erode in verità fu molto colpito dalle parole dei Magi e tutta Gerusalemme con lui; e riunì tutti i capi dei sacerdoti e gli scribi del popolo e chiese loro: "dove giungerà il Cristo?" Ma quelli gli dissero: "a Betlemme di Giudea." Così infatti fu scritto per mezzo del profeta: "e tu, Betlemme terra di Giudea, non sei affatto la più piccola sotto i principi di Giudea; giungerà infatti da te il condottiero, che reggerà il mio popolo Israele" Allora Erode chiamò i magi di nascosto, apprese diligentemente da loro il tempo della stella, che apparve a loro; e l'inviò a Betlemme e disse: "indagate molto scrupolosamente in merito al bambino; e quando l'avrete trovato, avvisatemi, e così io verrò e e lo adorerò". Quelli ascoltarono il re e si allontanarono. Ed ecco la stella, che avevano visto in oriente, li precedeva e stava sopra il luogo in cui era il bambino. Videro in verità la stella e furono ricolmi d'immensa gioia. Ed entrarono nella capanna e videro il bambino con Maria sua madre, e lo adorarono; e rivelarono i loro tesori, gli offrirono doni, oro incenso e mirra. Dato che appresero il responso in sogno, non ritornarono da Erode e giunsero nella loro regione per un'altra via.

 

Analisi

Quia autem genitus erat Iesus in Bethlehem Iudaeae in regno Herodis, causale

in Bethlehem moto a luogo

in regno stato in luogo

ab oriente moto da luogo

Ubi est interrogativa diretta semplice

qui genitus est,  relativa

in oriente stato in luogo

cum illo compagnia

quaesivit ab eis: costruzione di quaero con ab + ablativo della persona a cui viene chiesta una cosa in questo caso la cosa chiesta è espressa nella frase scritta tra le virgolette

Ubi Christus veniet  interrogativa diretta che rappresenta la cosa chiesta

per prophetam complemento di mezzo

terra complemento predicativo del soggetto

ex te complemento di origine

qui reget populum meum Israel Relativa

didicit ab eis tempus stellae costruzione di disco con ab + ablativo della persona da cui si apprende qualcosa e l’accusativo della cosa appresa

quae apparuit eis relativa

in Bethlehem moto a luogo

Interrogate imperativo presente attivo seconda persona plurale

Diligentissime superlativo dell’avverbio

de puero complemento d’argomento

cum inveneritis temporale

renuntiate imperativo presente attivo seconda persona plurale

quam viderant in oriente relativa

in oriente stato in luogo

in quo erat puer relativa con valore di proposizione locativa

in casam moto a luogo

cum Maria matre compagnia

Quia responsum acceperunt in somnis,  causale

per aliam viam moto per luogo

in regionem suam moto a luogo