Versione del libro Lingua Viva 1

Un grave pericolo per l'economia

Pagina 236, versione 26 del libro Lingua Viva 1.

Di questo libro trovi tutte le versioni tradotte e le analisi svolte!

Testo Originale Latino

In mari nostro multi piratae frequentes insidias parabant mercatoribus qui navigabant: petebant eos qui Alexandria ad insulas Cyprum Rhodum Samum…

Traduzione Italiana

Nel nostro mare molti pirati preparavano frequenti agguati contro i mercanti che navigavano: assalivano quelli che facevano vela verso le isole di Cipro, Rodi e Samo, o verso il Peloponneso. Dopo che i pirati avevano preso mercanti e marinai, li vendevano come schiavi a Delo e a Rodi, dove c'erano mercanti di schiavi. Una volta saccheggiarono l'antico tempio di Apollo a Delo; nelle isole di Cnido e Rodi spesso rapirono abitanti. Dall'Asia, dalla Siria, dall'Egitto, dall'Africa, dalla Spagna, dall'Italia era confluito un gran numero di poveri uomini, che aveva accresciuto la moltitudine dei pirati. Poiché talvolta navigavano verso la Sicilia e si mostravano sulle coste marittime dell'Italia, tutti gli abitanti della penisola non erano al sicuro: una volta, dalla villa situata nel Miseno, avevano rapito la sorella di Antonio, triumviro romano. Nelle campagne tormentavano i contadini e spesso anche nella via Appia i viandanti che si dirigono verso Roma o Brindisi. Ma alla fine Pompeo con i legati e un'immensa flotta era partito dall'Italia, combatté per molti mesi e ripulì tutto il nostro mare e catturò quasi tutti i pirati, e condusse a Roma un ricco bottino.

 

Analisi

In mari nostro stato in luogo

Parabant da paro imperfetto indicativo terza persona plurale

Mercatoribus dativo di svantaggio

Qui navigabant proposizione relativa 

Navigabant da navigo imperfetto terza persona plurale

Petebant da peto imperfetto indicativo terza persona  plurale

Qui velificabant proposizione relativa

Velificabant da velifico imperfetto indicativo terza persona plurale

Alexandria moto da luogo

ad insulas moto a luogo

Cyprum, Rhodum, Samum, complementi di denominazione

ad Peloponnesum moto a luogo

postquam … ceperant proposizione temporale

ceperant da capio piuccheperfetto indicativo terza persona singolare

ubi … erant proposizione locativa

vendebant da vendo imperfetto indicativo terza persona plurale

Deli Rhodi  genitivo locativo 

Spoliaverunt da spolio perfetto indicativo terza persona plurale

in insulis stato in luogo

Cnido Rhodoque complementi di denominazione

Rapuerunt da rapio perfetto indicativo terza persona plurale

Ex Asia moto da luogo

ex Syria, moto da luogo

ex Aegypto, moto da luogo

Ex Africa, moto da luogo

ex Hispania, moto da luogo

ex Italia moto da luogo

confluxerat da confluo piuccheperfetto indicativo terza persona singolare

qui … augebant proposizione relativa

augebant da augeo imperfetto indicativo terza persona plurale

quoniam navigabant … ostendebant proposizioni causali

navigabant da navigo imperfetto indicativo terza persona plurale

ostendebant da ostendo imperfetto indicativo terza persona plurale

ad Siciliam moto a luogo

in oris maritimis stato in luogo

tuti dativo d’effetto

ad Misenum moto a luogo

rapuerant da rapio piuccheperfetto indicativo terza persona plurale

in agris stato in luogo

opprimebant da opprimo imperfetto terza persona plurale

in via stato in luogo

Appia complemento di denominazione

Qui petebant proposizione relativa; petebant da peto imperfetto indicativo terza persona plurale

Romam moto a luogo

Brundisium moto a luogo

Cum legatis ingentique classe  complementi  di compagnia

Ex Italia moto da luogo

Processerat da procedo piuccheperfetto indicativo terza persona singolare

Per multos menses complemento di tempo continuato

Pugnavit da pugno perfetto indicativo terza persona singolare

Purgavit da purgo perfetto indicativo terza persona singolare

Cepit da capio perfetto indicativo terza persona singolare

Romam moto a luogo

Duxit da duco perfetto indicativo terza persona singolare