Versione del libro Lingua Viva 2

Un combattimento difficile per i Romani

Pagina 112, versione 34 del libro Lingua Viva 2.

Di questo libro trovi tutte le versioni tradotte e le analisi svolte!

Testo Originale Latino

Pugnatum est ab utrisque acriter. Nostri tamen quod neque ordines servare neque firmiter insistere neque signa subsequi poterant atque alius…

Traduzione Italiana

Si combatté accanitamente da entrambe le parti. Tuttavia i nostri erano in grande scompiglio, giacché non potevano mantenere lo schieramento né attestarsi saldamente né seguire le (proprie) insegne, e poiché, (sbarcando) chi da una nave chi da un'altra, (ognuno) si aggregava alle (prime) insegne in cui si imbatteva; i nemici, invece, conoscendo tutti i bassifondi, appena dalla spiaggia avvistavano gruppi isolati (di soldati) che sbarcavano dalle navi, spronati i cavalli, li assalivano mentre si trovavano in difficoltà (impeditos), molti (dei loro) circondavano pochi (dei nostri), mentre altri, dal fianco scoperto, lanciavano frecce sul grosso dello schieramento (in universos). Cesare, appena se ne accorse, ordinò di riempire di soldati le scialuppe delle navi da guerra e (li) inviava in aiuto di quanti aveva visto in difficoltà. I nostri, appena si attestarono sulla terraferma, formati i ranghi (suis omnibus consecutis), caricarono (impetum fecerunt in) i nemici e li misero in fuga, ma non poterono inseguirli oltre, perché (le navi con) i cavalieri non erano riuscite a mantenere la rotta e a raggiungere l'isola. Solo questo mancò alla solita buona stella di Cesare.

 

Analisi

a. Individua i pronomi e gli aggettivi indefiniti.

pronomi: utrisque; alius; alia; aliquos; alii.

aggettivi: omnibus.

b. Evidenzia l'uso particolare di alius: ha valore distributivo o correlativo?

Distributivo.

c. Volgi i seguenti sintagmi al singolare o al plurale.

ab utrisque: ab utrique.

quoscumque: quemcumque.

aliquos singulares: aliquem singularem.

quibuscumque: cuicumque.

eos omnes: eum omnem.

notis omnibus vadis: noto omni vado.