Versione del libro Maiorum Lingua A

Incontentabilità umana

Pagina 409, versione 69 del libro Maiorum Lingua A.

Di questo libro trovi tutte le versioni tradotte e le analisi svolte!

Testo Originale Latino

Homo quidam cum per forum transiens puerum magna cum desperatione flentem vidisset appropinquavit ut causam tanti doloris cognosceret atque ei…

Traduzione Italiana

Un uomo che passava per il foro, avendo visto un bambino che piangeva con gran disperazione, gli si avvicinò per conoscere la causa di tanto dolore e offrirgli conforto. E così domandò al bambino: «Perché sei tanto disperato e spargi tante lacrime da commuovere anche i sassi?». Il bimbo rispose tra le lacrime: «Ho perso una moneta, che mi ha dato poco fa mia madre». Allora l'uomo, magnanimo: «Non piangere, asciuga le lacrime - disse - ché io ti donerò un'altra moneta» e diede al bambino un asse. Il bambino prese l'asse e dapprima felice rese grazie al viandante, ma subito dopo ricominciò a piangere. Allora l'uomo stupefatto domandò: «Perché, fanciullo, piangi ancora?». Quello rispose: «Piango perché, se non avessi perso il mio asse, ora ne avrei due!».

 

Analisi

cum... vidisset:  proposizione narrativa con valore tra il causale e il temporale.

ut... cognosceret atque... afferret: proposizioni finali.

Cur... desperatus es et effundis: proposizione interrogativa diretta.

ut... commoveas: proposizione consecutiva.

quem... dedit: proposizione relativa.

quod... donabo: proposizione causale.

Cur... fles?: proposizione interrogativa diretta.

quia nunc duos haberem: proposizione causale.

nisi... amisissem: proposizione condizionale.