Versione del libro Maiorum Lingua A

Un viaggio da Atene a Roma

Pagina 205, versione 23 del libro Maiorum Lingua A.

Di questo libro trovi tutte le versioni tradotte e le analisi svolte!

Testo Originale Latino

Navis et vectorum et mercium plena Piraeum Athenarum portum relinquit: vectores oculos adiciunt in mirum Athenae deae templum - Graeca…

Traduzione Italiana

Una nave, piena sia di passeggeri che di merci, lascia il Pireo, porto di Atene: i passeggeri volgono lo sguardo verso il mirabile tempio della dea Atena, - è detto Partenone in lingua greca - che risplende sulla rocca della città, che è chiamata Acropoli. Velocemente, la nave è portata dai venti favorevoli in alto mare. Dopo alcune ore il sole tramonta e la notte porta in cielo le stelle, che mostrano la via ai marinai. Ormai la nave lascia a sinistra Citèra, l'isola sacra alla dea Venere, a destra il promontorio del Tenaro, per dove c'è la strada verso gli Inferi. Quando la nave entra nel mare Ionio, i passeggeri vedono le coste dell'Italia e salutano. La navigazione è tranquilla fino alla Sicilia, ma lo stretto siculo, tra Scilla e Cariddi, terribili mostri, è agitato dalla forza dei venti. Alla fine, grazie alla perizia del timoniere, la nave giunge nel mar Tirreno e i passeggeri, stanchi per il lungo viaggio, vedono con grande gioia le spiagge del Lazio. Alla fine la nave entra nel porto di Ostia dall'alto mare; i passeggeri scendono dalla nave e offrono un sacrificio a Nettuno, re delle acque e dei mari, e a Giove, padre degli uomini e degli dei.

 

Analisi

quod splendet: proposizione relativa

quae... appellatur: proposizione relativa

quae... ostendunt: proposizione relativa

qua... est: proposizione relativa

Cum... intrat: proposizione temporale