Versione del libro Varie

Le truppe si accampano

Traduzione della versione di latino dal libro "Varie"

Testo Originale Latino

Duxquia loca per captivos certe cognoscebatlocum castris idoneum deligit ac castra poni iubet.Primum lata altaque fossa deprimitur a legionariisdeinde fabri…

Traduzione Italiana

Il comandante, siccome conosceva attraverso i prigionieri certamente i luoghi, scelse un luogo idoneo all'accampamento e ordinò che fosse posto l'accampamento. Per prima cosa fu (deprimo) una fossa alta e profonda dai legionari, poi i fabbri dopo la fossa costruiscono un vallo solido e grande, muniscono con (pinnis et cervis). Sono costruiti anche fortezze di presidi, sono disposte le guardie alle mura. Dentro il vallo vengono condotti con grande diligenza il cardo e il decumano e sono muniti, sono aperte le porte decumane e pretorie, sono collocate le stanze dei pretori. Le sentinelle sono scelte e vengono riuniti (impedimenta) in un magazzino segreto, poichè sono temute le spie dei galli. Armi e dardi erano ai legionari, i fabbri edificavano con grande impegno (tormenta) e macchinari.